infonews.co.nz
INDEX
GOVERNMENT

Te Ururoa Flavell - Address at the launching of the Ainu Party, Japan

Thursday 26 January 2012, 9:32AM

By Te Ururoa Flavell

553 views

Ainumosir (Hokkaida), Japan

Shiro san Shimizu san, Shizuesan, Kaizawasan, Naomisa Prof. Nomotosan, Ekashi and Huchi no minasan Irankarapte

萱野志朗さん、清水裕二さん、宇梶静江さん、貝澤さん、島崎直美さん、野元弘幸さん、エカシ、フチの皆さん、イランカラプテ

I acknowledge you Shiro Kayano, the leader of the Ainu Party for your bold spirit and your fierce determination to ensure the rights of Ainu people are being raised by Ainu people for the advancement and enlightenment of greater Japan.

まず最初に、アイヌ民族党の代表、萱野志朗さんに、アイヌ民族の向上と日本全体の啓発に向けて、アイヌ民族の権利の声を上げた、その勇敢な精神と固い決意に敬意を表したいと思います。

It is indeed a great honour to be here in Ainumosir, with the home people; the people of the land.

実際、ここアイヌモシリに、ここを故郷とする人々、この土地の人々と一緒にいれることは、大きな名誉です。

You need to know that in Aotearoa, the land of the long white cloud, New Zealand this moment in time, the moment in which the indigenous voice, the voice of the Ainu is heard, is in itself history-making.

先住民族の声、アイヌの声が聞かれている今この瞬間、それ自体が、歴史的なことで、この声は、アオテアロア、長い白い雲の地、ニュージーランドでも聞かれています。

Exactly one week ago, the national Maori Television news, Te Kaea, reported on the pending launch of the Ainu Party as the leading story on the news that night.

ちょうど一週間前、国営のマオリテレビのニュース、テ・カエアにおいて、アイヌ党の結党が、その夜の最初のニュース、トップニュースとして、報道されました。

Maori have long upheld a respect and a commitment to supporting the Ainu, as our indigenous brothers and sisters across the Pacific. In 2008, five members from AMO – the Advancement of Maori Opportunity were present at the Indigenous Peoples Summit in Hokkaido Ainu Mosir.

マオリは、太平洋をまたぐ先住民族の兄弟姉妹として、長い間、アイヌ民族を尊敬し、また支援のコミットメントを続けています。2008年には、マオリの機会向上のための団体、AMOから、5人のメンバーが、アイヌモシリ北海道での先住民族サミットに参加しました。

And in September 2010, a thirty year friendship between sister cities led to Contemporary Traditions a collaboration between Otaru and Otago museums representing some of the best of Kai Tahu and Ainu works. 

2010年9月には、30年の姉妹都市の歴史を持つ小樽とオタゴ博物館が共同で、「コンテンポラリー、トラディション、過去と現在」という特別展を行い、素晴らしいマオリのカイタフ族や、アイヌの作品を展示しました。

And I know that today’s proceedings have been eagerly welcomed by organisations such as Te Wananga o Aotearoa, one of our three Maori universities.

そして、今日の大会も、三つあるマオリ大学のうちの一つ、テ・ワナンガ・アオテアロアから、熱心に祝福されていることを、私は知っています。

The Maori Party is extremely proud, therefore, to bring the best wishes of tangata whenua – the indigenous voices of Aotearoa – into this very exciting event.

ですのでマオリ党が、この胸躍る大会に、アオテアロア(ニュージーランド)の先住民族の声 タンガタ ウェヌアを、届けることができたことを、この上なく誇りに思っています。

Over seven years ago, on 10th June 2004, the Maori Party embarked on a similar journey to that which you enter today. Our intentions have always been to negotiate the very strongest position for Maori within Parliament, and to make gains in every field – our catchcry was that every issue is a Maori issue; what is good for Maori will be good for Aotearoa.

七年と少し前のこと、2004年6月10日、マオリ党は、今日皆さん始められるような船出とよく似た旅を初めました。私たちの目的はいつも、国会の中で、マオリにとって最大の味方として交渉し、すべての分野で成果を得るということです。わたしたちのスローガンは、すべての問題はマオリの問題である。マオリにとっていいことは、アオテアロア(ニュージーランド)にとっていいこと。

And I want to explain that in taking on the name, Maori, the name of the indigenous people of Aotearoa, we are deliberately taking on the full meaning of Maori – which means natural. I understand this may be very similar to the meaning of Ainu – as human.

それを、アオテアロアの先住民族、マオリという名前を使って説明したいと思います。私たちは、マオリという言葉を、フルに使っています。それは、『自然である』という意味です。アイヌの意味も類似していて、「人間」という意味だと聞いています。

We might say, for instance, ma te wai Maori tatou e tu ora: drinking pure natural water is good for your health!

例えば、マテワイ マオリ タトウ エトゥ オラと言いますが、「自然である水を飲むことは、健康にいい」という意味です。

The Maori Party therefore entered parliament with the aspiration to uphold indigenous values to ensure our country maintains its natural beauty and is home for all New Zealanders.

ですので、マオリ党が国政に参加した時、私たちの国がニュージーランドの人々にとってふるさとであり、その自然の美を維持するという先住民族の価値観を掲げて、参加しました。

We started off with one Member of Parliament, Tariana Turia, who was elected as the first Maori Party MP and entered Parliament on 27 July 2004.

私たちは、一人の国会議員から始めました。2004年七月27日、マオリ党の最初の国会議員としての選ばれたのは、タリアナ トゥリアです。

In 2005, after the General Election, she was joined by three others, myself included. We took on the challenge of Opposition, learning the protocols and expectations in the House; developing our political experience; and trying to take our people along with us in that journey.

2005年の総選挙では、彼女に加え、私を含めた3人が選ばれました。反対派のchallengeを受け入れ、国会でのやり方や期待されることを学び、政治経験を養い、できる限り人々と一緒にその旅を進めました。

It has not been an easy road, but in the 2008 Parliament and the 2011 Parliament we have successfully taken up an arrangement with the Government, which has enabled us to achieve a vast range of initiatives through our working relationship across Government portfolios, while also Tariana Turia and Dr Pita Sharples, our co-leaders, taking on ministerial responsibilities as well.

決して簡単な道のりではありませんでした。しかし、2008年と20011年の国会で、政府との合意に成功し、内閣のさまざまな問題に関する発言権を得ることができましたし、マオリ党の共同代表であるタリアナ トゥリアとピタシャープルズ博士が、大臣や副大臣として内閣入りを果たしました。


In the most recent Government Tariana and Pita has ministerial responsibilities in education, health, housing, social development, Corrections, employment, disabilities, Maori Affairs and our own initiative Whanau Ora – literally the wellbeing of our families. While we have made these gains, we have developed a relationship accord that has allowed us to vote against our partner if any act of law is contrary to the views held by our party.

一番最近の政府においても、タリアナとピタは、教育、保健、住宅、社会開発、社会復帰のための更正、雇用、身体障害、マオリ問題、そして私たちが始めたワナウ オラ、家族の福祉(健康)の省庁で、大臣や副大臣として内閣入りし、責任を果たしています。このような成果を上げていますが、私たちマオリ党の方針に反する法律案が出た場合、政府に対して、反対票を投入することが許される関係性を作り上げていることも事実です。

I want to be really clear with you that it’s not enough to have political representation – political authority is vital if we are to open up the opportunities our people seek to make the difference we need.

皆さんに、はっきり言っておきたいことは、政治的代表があることだけでは、十分ではないということです。必要な変化のために、人々が機会を求めているなら、その機会のドアを開こうとするとき、政治的な権威が重要になのです。

Being in an arrangement with Government provides us with immediate access to Ministers. And importantly it has enabled us to throw open the doors of parliament to ensure our people are able to be at the table, telling their stories, being heard.
政府と合意にあるということは、大臣たちへの直接的なアクセスがあります。そして重要なことは、そのおかげで、国会のドアを開くことができ、人々の声が、物語が、直接聞かれるということです。

We hope that the establishment of the Ainu Party will contribute along with other initiatives to ensure your culture, your livelihood, your values and traditions are being preserved, promoted and protected.

私たちは、アイヌ民族党設立が、その他の動きとともに、皆さんの文化、生活、価値観、伝統の保存、促進、保護に、貢献することを望んでいます。

This is a day to celebrate also the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples – and I know that right across the globe other indigenous movements share our pride and our excitement as you commit to take on local and national politics.

今日は、先住民族の権利に関する国連宣言を祝う日でもあるでしょう。世界中の他の先住民族も、皆さんの国政や地方政治に挑む姿勢に、誇りと興奮を覚えていることを、私は知っています。

We – the Maori Party of New Zealand –wish you much courage; resilience and strategic talent – as you strive to be heard at the highest levels of government.

私たち、マオリ党は、政府の最高レベルに声を届けようとする時、皆さんの勇気、resilenceしぶとさ、戦略的な才能に大きく期待しています。

This is indeed a very significant day in the history of the Ainu, and the future of greater Japan.

今日は、本当にアイヌ民族と日本全体の未来にとってとても重要な日です。

We congratulate you all on this remarkable event, and look to forward to sharing in your developments as you go from strength to strength; maintaining your cultural integrity while seeking every opportunity to exert political influence.

この記念すべき大会において、皆さんを祝福します。そしてここからますます力をつけ、政治的影響力を発揮し続けながらも、文化の品位を維持して行く皆さんのご活躍を、楽しみにしています。

We as Maori have been along with the journey you now embark on. We know the challenges and hurdles that you may face but with unity and vision, a strong desire from the heart and willingness to set a platform for your children and grandchildren, anything is possible.

The fact this day has come about is a testimony to your resilience. We wish you well. May your ancestors be with you. The Maori party of New Zealand is with you on this great day. Congratulations and thank you inviting us and looking after us. We are humbled and proud to be with you.

マオリである私たちは、皆さんが今日から始める船出を経験してきました。これから困難や課題に直面すると思います。しかし、結束しヴィジョンを持ち、子どもや孫のために踏み台となる基盤を創ろうとする、心からの願いと意欲があれば、何でもできます。今日という日が来たということ自体が、皆さんにその準備ができていること、力があることの証明です。皆さんの将来に期待しています。
先祖が皆さんとともにいることを祈っています。ニュージーランドのマオリ党は、この素晴らしい日に皆さんとともにいます。おめでとうございます。そして、招待いただき、お世話いただき、ありがとうございます。皆さんとともにいられることを大変謙虚に受け止めています。また大変誇りに思います